문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 한쪽 날개의 천사 (문단 편집) === [[파이널 판타지 VII 어드벤트 칠드런]] === ||<-2> 재림: 한쪽 날개의 천사 ~Advent: One-Winged Angel~[br](再臨:片翼の天使 ~Advent: One-Winged Angel~ / Advent: One-Winged Angel) || || [youtube(nNms5rOaGlk,width=414,height=290)] || [youtube(ZgPCKazn_Mc,width=414,height=290)] || || AC Ver. || ACC Ver. || 우에마츠가 목표한 '클래식과 록의 결합'을 궁극적으로 달성시켰으며, 그만큼 대단한 인기를 자랑한다. FF 시리즈 콘서트에서 붙박이 앵콜로 자주 사용되는 음악이다. 최후반 클라우드와 세피로스의 결전에서 사용되었다. 우에마츠 노부오와 하마구치 시로, 후쿠이 켄이치로가 멤버로 참여한 밴드 'The Black Mages'가 어레인지를 담당하였으며, 가사는 [[노무라 테츠야]]가 작성하였다. 작곡가 우에마츠 노부오는 AC 버전 한쪽 날개의 천사가 완전하다고 생각하지 않았으며, 추가 파트를 넣는 동시에 기존의 파트들을 일괄적으로 수정했다. ACC에서는 음원이 롱 버전으로 교체되었는데, 중후반부 기타 속주 이후에 오케스트라 파트가 새로 추가되었다. 이 부분은 보컬 코러스와 밴드 반주가 없으며, 이 부분이 재생되는 동안 ACC에서 추가된 전투 장면이 진행된다. 오케스트라 연주와 밴드 연주의 밸런스를 맞추는 것에 주안을 두었으며, 덕분에 AC 버전에서는 명확하게 들리지 않았던 구간들[*변경점 오케스트라 파트는 새로 바뀌었고, 일렉 기타는 오케스트라와 드럼으로 인해 들리지 않는 부분이 명확하게 들리게 되었다. 중반 키보드 파트가 달라졌고, 드럼 파트는 소리가 너무 큰 나머지 파괴력이 덜한 드럼 스틱으로 교체한 거마냥 완전히 달라졌다. 기타 파트를 빼고 전부 어레인지한 셈이다.]을 깨끗하게 들을 수 있게 되었다. 그러나 기존 AC 버전의 몰아치는 박력을 좋아하던 일부 팬들은 파괴력이 떨어졌다며 불호하는 경향을 보이기도 한다. 2021년 기준으로는 여전히 ACC보다 박력이 더 좋은 AC 버전이 많이 사용되고 있다. 예를 들자면, 세피로스가 [[세피로스(스매시브라더스 시리즈)|슈퍼 스매시브라더스 얼티밋에 참전]]할 때도 영상과 인게임[* 여담으로 대난투 역대 OST 중에서 게임이 아닌 OVA 음악 기준으로는 최초 수록이다.]에서 AC 버전으로 사용되었다. 가사는 오리지널과 달리 제노바가 자신의 진정한 자식으로 거듭난 세피로스에게 보내는 찬사와 축복으로 가득 차 있다. 묘하게 [[오멘]]에서 완전히 악마로 각성한 데미안에 대한 사탄의 축복을 방불케 한다. >Noli manere, manere in memoria >思い出の中に止まる事はない >남지 말라, 추억으로는 남지 말라 >Noli manere, manere in memoria >思い出の中に止まる事はない >남지 말라, 추억으로는 남지 말라 >Sephiroth, Sephiroth >세피로스, 세피로스 >Saevam iram, iram et dolorem >烈しき怒りと、苦き思いを >극렬한 분노, 분노와 고통 >Saevam iram, iram et dolorem >烈しき怒りと、苦き思いを >극렬한 분노, 분노와 고통 >Sephiroth, Sephiroth >세피로스, 세피로스 >Ferum terribile, terribile fatum >心無く、おぞましき運命 >맹렬한 공포, 끔찍한 운명 >Noli manere, manere in memoria >思い出の中に止まる事はない >남지 말라, 추억으로는 남지 말라 >Noli manere, manere in memoria >思い出の中に止まる事はない >남지 말라, 추억으로는 남지 말라 >Sephiroth, Sephiroth >세피로스, 세피로스 >Veni, mi fili, veni, mi fili >来たれ、愛しの人よ、来たれ、愛しの人よ >오거라, 내 아들아, 오거라, 내 아들아 >Hic veni, da mihi mortem iterum >さあここに来て、私に再び死を与えよ >여기 와서 내게 다시 죽음을 다오 >Veni, mi fili, veni, mi fili >来たれ、愛しの人よ、来たれ、愛しの人よ >오거라, 내 아들아, 오거라, 내 아들아 >Hic veni, da mihi... >さあここに来て >여기 와서 내게 다오... >Noli manere in memoria >思い出の中に止まる事はない >추억으로는 남지 말라 >Saevam iram et dolorem >烈しき怒りと、苦き思いを >극렬한 분노와 고통 >Ferum terribile fatum >心なく、おぞましき運命 >맹렬하고 끔찍한 운명 >Ille iterum veniet >彼は再び降りてくる >그는 다시 강림한다 >Mi fili, veni, veni, veni, mi fili >愛しの人よ、来たれ、来たれ、来たれ、愛しの人よ >내 아들아, 오거라, 오거라, 오거라, 내 아들아 >Mi fili, veni, veni, veni, mi fili >愛しの人よ、来たれ、来たれ、来たれ、愛しの人よ >내 아들아, 오거라, 오거라, 오거라, 내 아들아 >Mi fili, veni, veni, veni, mi fili >愛しの人よ、来たれ、来たれ、来たれ、愛しの人よ >내 아들아, 오거라, 오거라, 오거라, 내 아들아 >Mi fili, veni, veni, veni, mi fili >愛しの人よ、来たれ、来たれ、来たれ、愛しの人よ >내 아들아, 오거라, 오거라, 오거라, 내 아들아 >Mi fili, veni, veni, veni, mi fili (Qui mortem invitavis) >愛しの人よ、来たれ、来たれ、来たれ、愛しの人よ(死を誘いし者) >내 아들아, 오거라, 오거라, 오거라, 내 아들아 (죽음을 초래한 자) >Mi fili, veni, veni, veni, mi fili (Poena funesta natus) >愛しの人よ、来たれ、来たれ、来たれ、愛しの人よ(破壊の罪に生れし子) >내 아들아, 오거라, 오거라, 오거라, 내 아들아 (파괴의 죄 속에서 태어난 아이) >Mi fili, veni, veni, veni, mi fili (Noli nomen vocare) >愛しの人よ、来たれ、来たれ、来たれ、愛しの人よ(その名を口にするなかれ) >내 아들아, 오거라, 오거라, 오거라, 내 아들아 (그 이름을 부르지 말지어다) >Mi fili, veni, veni, veni, mi fili (Ille iterum veniet) >愛しの人よ、来たれ、来たれ、来たれ、愛しの人よ(彼は再び降りてくる) >내 아들아, 오거라, 오거라, 오거라, 내 아들아 (그는 다시 강림한다) >Sephiroth, Sephiroth >세피로스, 세피로스 >Sephiroth! >세피로스!저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기